fbpx

«Холостяк 2022» жорстко критикують за український дубляж

Популярне телешоу на каналі СТБ «Холостяк» знімали ще до повномасштабного вторгнення і тому сам холостяк, Алекс Топольський, та 20 претенденток на його серце, спокійно говорили російською (навіть уродженка маленького міста Бучач, що на Тернопільщині!) і лише дві кандидатки – українською.

Знімальна команда прийняла рішення продублювати українською мовою цей сезон на фоні таких знакових подій.

Проте не всім це сподобалося і шанувальники шоу почали висловлювати своє незадоволення, вважаючи, що так учасниці та сам холостяк втратив «родзинку», оскільки всіх озвучує одна актриса дубляжу.

На захист дубляжу став ведучий Решетник.

“Ми це зробили! Попри всі обставини, таки запустили 12-й сезон проекту “Холостяк”. І я щасливий, що він звучить українською – так і повинно бути у вільній і незалежній Україні”, – написав телеведучий в Instagram.

Він наголосив, що шоу залишається “поза політикою”, бо воно про кохання і романтику.

Фото: колаж.

You cannot copy content of this page